Nahum 1:15 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Let op, over de bergen komen boodschappers met goed nieuws naar Juda. Vier je feesten weer, Juda! Breng Mij de offers die je Mij hebt beloofd. Want voortaan zal die wrede koning niet meer in je land komen. Hij is verslagen, helemaal vernietigd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zie op de bergen de voeten van hem die het goede boodschapt, die vrede laat horen! Vier uw feestdagen, Juda, kom uw geloften na, want de verderfelijke man zal voortaan niet meer door u heen trekken, hij is helemaal uitgeroeid.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zie, op de bergen de voeten van de vreugdebode die heil verkondigt. Vier, o Juda, uw feesten, betaal uw geloften! Want voortaan zal de snoodaard niet meer door u heentrekken, hij is geheel en al uitgeroeid.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zie, op de bergen de voeten van den vreugdebode, Die vrede verkondigt: Vier uw feesten, Juda, volbreng uw geloften, Belial zal niet meer tegen u woeden, hij ligt vernield!
Dutch 2007 (HTB)
Kijk, daar komen de boodschappers langs de berghellingen naar beneden rennen met goed nieuws: "Het is weer vrede!" Juda, vier vandaag feest en aanbid alleen de HERE zoals u hebt beloofd! Want uw vijand uit Ninevé zal nooit meer een voet in uw land zetten; hij is volkomen vernietigd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zie, daar komen over de bergen de voeten van de brenger van goed nieuws, de bode die vrede aankondigt. Vier je feesten weer, Juda! Breng je gelofteoffers, want hij die boosaardig is zal niet meer door je heen trekken, hij is volledig vernietigd."
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Kijk, daar komen de boodschappers langs de berghellingen naar beneden rennen met goed nieuws: ‘Het is weer vrede!’ Juda, vier vandaag feest en aanbid alleen de Here zoals u hebt beloofd! Want uw vijand uit Ninevé zal nooit meer een voet in uw land zetten, hij is volkomen vernietigd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ziet op de bergen de voeten desgenen, die het goede boodschapt, die vrede doet horen; vier uw vierdagen, o Juda! betaal uw geloften; want de Belials- man zal voortaan niet meer door u doorgaan, hij is gans uitgeroeid.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ziet op de bergen de voeten desgenen, die het goede boodschapt, die vrede doet horen; vier uw vierdagen, o Juda! betaal uw geloften; want de Belials- man zal voortaan niet meer door u doorgaan, hij is gans uitgeroeid.