Nahum 1:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Door een grote overstroming maakt Hij een eind aan de stad [Ninevé]. Hij jaagt zijn vijanden de dood in.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En door een overstromende vloed zal Hij een vernietigend einde maken aan zijn plaats kaph en duisternis achtervolgt Zijn vijanden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar met een overstromende vloed maakt Hij haar plaats geheel teniet, en zijn vijanden vervolgt Hij, de duisternis in.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Als de branding woedt. Maar Hij vernielt, die tegen Hem opstaan, En zijn vijanden jaagt Hij de duisternis in;
Dutch 2007 (HTB)
Maar Zijn vijanden vaagt Hij weg met een reusachtige watervloed. Hij achtervolgt hen tot diep in de nacht.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Met een grote overstroming verwoest Hij de stad van de vijand en jaagt Hij zijn vijanden de duisternis in.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Kaf. - Met een overstelpende overstroming zal Hij een einde maken aan haar plaats en zijn vijanden zal Hij achtervolgen, de duisternis in
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar zijn vijanden vaagt Hij weg met een reusachtige watervloed, hij jaagt hen de dood, de duisternis in.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En met een doorgaanden vloed zal Hij haar plaats te niet maken; en duisternis zal Zijn vijanden vervolgen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En met een doorgaanden vloed zal Hij haar plaats te niet maken; en duisternis zal Zijn vijanden vervolgen.