Nahum 2:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ninevé, je was eerst als een hol vol dappere leeuwen. Leeuwen die nergens bang voor waren. Maar wat is er van je over?
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Waar is nu de verblijf plaats van de leeuwen, de open plaats voor de jonge leeuwen, waar de leeuw heen ging, de leeuwin was daar, het leeuwenwelp en niemand schrikte ze op?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Waar is nu het leger der leeuwen, de plaats waar de jonge leeuwen gevoed werden, waar de leeuw rondliep en de leeuwin, de leeuwewelp, door niemand opgeschrikt?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Waar is nu het hol van den leeuw, De krocht van de leeuwenwelpen, Waarheen de leeuw sluipt met de leeuwin En de welpen, door niemand verschrikt?
Dutch 2007 (HTB)
Waar is nu dat grote Ninevé? Waar is dat hol van de leeuw waar welpen werden gevoed? Waar is de plaats waar oud en jong woonde zonder angst?
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Waar is nu dat leeuwenhol, dat veld vol sterke leeuwen, waar de leeuw rondging met zijn jong, de leeuw die voor niemand vreesde,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Leeg en leeggeroofd en verwoest is zij, het hart smelt weg en de knieën knikken, allen voelen pijnscheuten in de lendenen, en de gezichten van hen allen trekken wit weg.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Waar is nu dat grote Ninevé? Waar is dat hol van de leeuw waar welpen werden gevoed? Waar is de plaats waar iedereen, jong en oud, woonde zonder angst?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Waar is nu de woning der leeuwen, en die weide der jonge leeuwen? Alwaar de leeuw, de oude leeuw, en het leeuwenwelp wandelde, en er was niemand, die hen verschrikte.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Waar is nu de woning der leeuwen, en die weide der jonge leeuwen? Alwaar de leeuw, de oude leeuw, en het leeuwenwelp wandelde, en er was niemand, die hen verschrikte.