Nahum 2:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Waar is nu die leeuw die roofde voor zijn jongen, die doodde voor zijn leeuwinnen, die zijn hol vulde met geroofde schatten en prooi?
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De leeuw verscheurde genoeg voor zijn welpen en wurgde voor zijn leeuwinnen, en hij vulde zijn holen met prooi, zijn verblijf plaatsen met het verscheurde.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Waar is de leeuw die roofde voor zijn welpen en worgde voor zijn leeuwinnen, die zijn holen vulde met roof en zijn legers met het verscheurde?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Waar is de leeuw, die roofde voor zijn jongen, En worgde voor zijn leeuwinnen, Die zijn holen vulde met buit, Zijn krochten met prooi?
Dutch 2007 (HTB)
Verdwenen is Ninevé, die machtige leeuw! U verpletterde vroeger uw vijanden om uw kinderen en vrouwen te voeden en u vulde uw stad en uw huizen met geroofde buit.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
die genoeg prooi doodde voor zijn welpen, die prooi wurgde voor zijn leeuwinnen, die zijn holen vulde met prooi, zijn legers met buit?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Waar is nu het hol van de leeuwen, en die weide voor de jonge leeuwen, waar de leeuw liep, de leeuwin, de eeuwenwelp terwijl er niemand was die hen schrik aanjoeg?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Verdwenen is Ninevé, die machtige leeuw! U verpletterde vroeger uw vijanden om uw kinderen en vrouwen te voeden en u vulde uw stad en uw huizen met geroofde buit.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De leeuw, die genoeg roofde voor zijn welpen, en worgde voor zijn oude leeuwinnen, die zijn holen vervulde met roof, en zijn woningen met het geroofde.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De leeuw, die genoeg roofde voor zijn welpen, en worgde voor zijn oude leeuwinnen, die zijn holen vervulde met roof, en zijn woningen met het geroofde.