Nahum 2:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Let op, Ik ga je straffen, zegt de Heer van de hemelse legers. Ik verbrand je strijdwagens. Ik dood je leeuwen: je helden. Ik vernietig je buit. Je zal geen boodschappers meer uitsturen naar andere landen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zie, Ik zál u, spreekt de HEERE van de legermachten: Ik zal haar strijdwagens in rook doen opgaan en verbranden, en het zwaard zal uw jonge leeuwen verteren. Ik zal uw prooi uitroeien van de aarde, en de stem van uw gezanten zal niet meer gehoord worden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zie, Ik zál u! luidt het woord van de HERE der heerscharen, Ik doe uw wagens in rook opgaan; uw jonge leeuwen zal het zwaard verteren, en uw roof zal Ik van de aarde verdelgen; en de stem van uw gezanten zal niet meer gehoord worden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Uw leger laat Ik opgaan in rook, Het zwaard zal uw welpen verslinden; Ik zal uw buit van de aarde verdelgen, Het gebrul uwer leeuwinnen verstomt.
Dutch 2007 (HTB)
"Nu keer Ik Mij tégen u", zegt de HERE van de hemelse legers. "Ik laat uw strijdwagens in rook opgaan en uw beste jongemannen zullen sneuvelen. Uw buit zal Ik verwoesten. Nooit meer zal de stem van uw gezanten worden gehoord."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zie, Ik zál je! zegt de Heer*** van de hemellegers. Ik zal je strijdwagens in rook laten opgaan, het zwaard zal je welpen doden en je buit zal Ik van de aarde wegvagen. De stem van je gezanten zal niet meer worden gehoord."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Waar is nu de leeuw die genoeg verscheurde voor zijn welpen, en wurgde voor zijn leeuwinnen, die zijn holen vulde met prooi, en zijn schuilplaatsen met het verscheurde?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Nu keer Ik Mij tegen u,’ zegt de Here van de hemelse legers. ‘Ik laat uw strijdwagens in rook opgaan en uw beste jongemannen zullen sneuvelen. Uw buit zal Ik verwoesten. Nooit meer zal de stem van uw gezanten worden gehoord.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ziet, Ik wil aan u, spreekt de HEERE der heirscharen, en Ik zal haar wagenen in rook verbranden, en het zwaard zal uw jonge leeuwen verteren, en Ik zal uw roof uitroeien van de aarde, en de stem uwer gezanten zal niet meer gehoord worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ziet, Ik wil aan u, spreekt de HEERE der heirscharen, en Ik zal haar wagenen in rook verbranden, en het zwaard zal uw jonge leeuwen verteren, en Ik zal uw roof uitroeien van de aarde, en de stem uwer gezanten zal niet meer gehoord worden.