Nahum 3:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Verzamel maar water voor als jullie omsingeld zijn! Verstevig de muren maar! Trap maar klei om extra bouwstenen te maken! Maak de oven maar klaar om de stenen te bakken!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Put voor uzelf water voor de belegering, versterk uw vestingen. Stap in de klei en treed het leem, grijp de steenvorm.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Schep u water voor de belegering, versterk uw vestingwerken; ga in de klei, treed het leem, grijp de tichelvorm aan!
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Put water voor de belegering, Versterk uw burchten; Treed de klei, en kneed het leem, Grijp de vorm voor de tichels!
Dutch 2007 (HTB)
Maak u klaar voor de belegering! Leg watervoorraden aan en versterk uw forten. Bak nieuwe stenen om uw muren te herstellen. Kneed de klei en doe die in de bakvorm.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Sla maar water op voor de belegering. Versterk de vestingen maar, graaf klei op, trap het leem, pak de steenvorm.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Put voor jezelf water voor de belegering, versterk je vestingen, ga in de klei staan, trap in het leem, maak de bakstenen hard!
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maak u klaar voor de belegering! Leg watervoorraden aan en versterk uw forten. Bak nieuwe stenen om uw muren te herstellen. Kneed de klei en doe die in de bakvorm.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Schep u water ter belegering; versterk uw vastigheden; ga in de klei, en treed in het leem; verbeter den ticheloven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Schep u water ter belegering; versterk uw vastigheden; ga in de klei, en treed in het leem; verbeter den ticheloven.