Nahum 3:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar plotseling zullen jullie door het vuur worden overvallen, door het zwaard worden gedood. Zoals een sprinkhanenplaag het hele land vernietigt, zo zullen jullie allemaal vernietigd worden door het zwaard. Zorg dat jullie leger zo groot is als een zwerm sprinkhanen!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Vuur zal u daar verteren, het zwaard u uitroeien, het zal u verteren als de treksprinkhanen. Vermeerder u als de treksprinkhanen, vermeerder u als de veldsprinkhanen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dáár zal het vuur u verteren, het zwaard u verdelgen, u verteren gelijk de verslinder. Wees zo menigvuldig als verslinders, zo menigvuldig als sprinkhanen –
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daar zal het vuur u verteren, Het zwaard u verslinden: U verteren als de sprinkhaan, U verslinden als de knaagbek. Al zijt ge talrijk als de sprinkhaan,
Dutch 2007 (HTB)
Maar midden in alle voorbereidingen zal het vuur u verteren. Het zwaard zal u neerslaan. De vijand zal u verslinden zoals jonge sprinkhanen alles opeten wat hun voor de voeten komt. Er is geen ontsnappen mogelijk, al wordt u zo talrijk als een zwerm sprinkhanen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar het vuur zal je daar verbranden, het zwaard zal je wegvagen. Als een sprinkhanenzwerm zal het je opvreten, al ben je nog zo talrijk en vermenigvuldig je je als de sprinkhanen!
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Het vuur zal je daar verteren, het zwaard zal je afmaken, het zal je verteren zoals de oplikker verteert! Zwel maar op als de oplikker, zwel op als de sprinkhaan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar midden in alle voorbereidingen zal het vuur u verteren. Het zwaard zal u neerslaan. De vijand zal u verslinden zoals jonge sprinkhanen alles opeten wat hun voor de voeten komt. Er is geen ontsnappen mogelijk, al wordt u zo talrijk als een zwerm sprinkhanen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Het vuur zal u aldaar verteren; het zwaard zal u uitroeien, het zal u afeten, als de kevers; vermeerder u als kevers, vermeerder u als sprinkhanen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Het vuur zal u aldaar verteren; het zwaard zal u uitroeien, het zal u afeten, als de kevers, vermeerder u als sprinkhanen.