Nahum 3:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ninevé, je hebt meer handelaars dan er sterren aan de hemel staan. Ze verspreiden zich als sprinkhanen over het land. En net als de sprinkhanen verslinden ze alles wat ze tegenkomen en vliegen dan weg.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U hebt uw handelaars talrijker gemaakt dan de sterren aan de hemel. De treksprinkhaan zal vervellen en wegvliegen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
gij hebt uw kooplieden talrijker gemaakt dan de sterren des hemels – verslinders ontplooien de vleugels en vliegen weg.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Uw kooplieden in groter getal Dan de sterren aan de hemel: De knaagbek ontpopt, en vliegt heen.
Dutch 2007 (HTB)
U hebt meer kooplieden dan er sterren aan de hemel staan, maar uw vijanden komen als sprinkhanen aanzwermen en nemen al uw vergaarde rijkdom mee.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Je handelaars zijn nog talrijker geworden dan de sterren aan de hemel, maar als sprinkhanen zwermen ze uit en vliegen weg.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Je hebt je handelaren talrijker gemaakt dan de sterren aan de hemel. De oplikker zal vervellen en wegvliegen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U hebt meer kooplieden dan er sterren aan de hemel staan, maar uw vijanden komen als sprinkhanen aanzwermen en nemen al uw vergaarde rijkdom mee.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij hebt meer handelaars, dan er sterren aan den hemel zijn; de kevers zullen invallen, en er van vliegen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij hebt meer handelaars, dan er sterren aan den hemel zijn; de kevers zullen invallen, en er van vliegen.