Nehemiah 1:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Luister daarom alstublieft naar mijn gebed. Dag en nacht bid ik voor uw dienaren, de Israëlieten. Ik geef toe dat ik en mijn volk heel erg verkeerd tegen U hebben gedaan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Laat Uw oor toch opmerkzaam zijn, en Uw ogen open, om te luisteren naar het gebed van Uw dienaar, dat ik heden dag en nacht voor Uw aangezicht bid voor de Israëlieten, Uw dienaren. Ik belijd de zonden van de Israëlieten, die wij tegen U begaan hebben. Ook ik en mijn familie, wij hebben gezondigd.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
laat toch uw oor opmerkzaam en uw ogen geopend zijn, om te horen naar het gebed van uw knecht, dat ik thans dag en nacht voor de Israëlieten, uw knechten, tot U opzend; en ik doe belijdenis van de zonden der Israëlieten, die wij tegen U bedreven hebben; ook ik en mijn familie, wij hebben gezondigd.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Laat uw oor toch luisteren en uw ogen zich openen, om acht te slaan op het gebed van uw dienaar, dat ik thans tot u opstier, dag en nacht, voor Israëls kinderen, uw dienaars. Ik belijd de zonden van Israëls kinderen, die wij tegen U hebben bedreven: ja, ikzelf en het huis van mijn vader, wij hebben gezondigd!
Dutch 2007 (HTB)
Luister toch naar mijn gebed! Zie toch, dat ik nu dag en nacht tot U bid voor Uw volk Israël. Ik belijd dat wij tegen U hebben gezondigd. Ook mijn familie en ik hebben gezondigd, want wij hebben de geboden die U ons door Uw knecht Mozes hebt gegeven, niet gehoorzaamd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Heb alstublieft een open oor en een open oog voor het gebed dat ik nu dag en nacht bid voor uw dienaren, de Israëlieten. Ik erken dat wij, de Israëlieten, tegen U gezondigd hebben. Ook ikzelf en mijn eigen familie hebben gezondigd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
laat uw oor toch opmerkzaam zijn en uw ogen geopend, om te luisteren naar het gebed van uw dienaar, dat ik deze dag voor uw aangezicht bid, dag en nacht, voor de zonen van Israël, uw dienaren. Ook belijd ik de zonden van de zonen van Israël, waarmee wij tegen U gezondigd hebben. Ik en het huis van mijn vader, wij hebben gezondigd.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Luister toch naar mijn gebed! Zie toch dat ik dag en nacht tot U bid voor uw volk Israël.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Laat toch Uw oor opmerkende, en Uw ogen open zijn, om te horen naar het gebed Uws knechts, dat ik heden voor Uw aangezicht bid, dag en nacht, voor de kinderen Israëls, Uw knechten; en ik doe belijdenis over de zonden der kinderen Israëls, die wij tegen U gezondigd hebben; ook ik en mijns vaders huis, wij hebben gezondigd.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Laat toch Uw oor opmerkende, en Uw ogen open zijn, om te horen naar het gebed Uws knechts, dat ik heden voor Uw aangezicht bid, dag en nacht, voor de kinderen Israels, Uw knechten; en ik doe belijdenis over de zonden der kinderen Israels, die wij tegen U gezondigd hebben; ook ik en mijns vaders huis, wij hebben gezondigd.