Nehemiah 12:27 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen de muur van Jeruzalem plechtig gezegend zou worden, werden alle Levieten uit hun woonplaatsen naar Jeruzalem geroepen. Zij moesten voor de muziek zorgen, met liederen en allerlei muziekinstrumenten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Bij de inwijding van de muur van Jeruzalem zochten zij de Levieten uit al hun woon plaatsen om hen naar Jeruzalem te brengen, om met blijdschap de inwijding te verrichten, met dank zegging en met gezang, met cimbalen, luiten en harpen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Bij de inwijding van Jeruzalems muur riep men de Levieten uit al hun woonplaatsen op en deed hen naar Jeruzalem komen, om de feestelijke inwijding te verrichten, met lofzangen en liederen bij cimbalen, harpen en citers.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Voor de inwijding van Jerusalems muren ontbood men de levieten uit al hun woonplaatsen, en bracht ze naar Jerusalem, om de inwijding te voltrekken met jubel, loflied en gezang, met cymbalen, harpen en citers.
Dutch 2007 (HTB)
De tijd brak aan waarin Jeruzalems nieuwe stadsmuur zou worden ingewijd. Alle Levieten kwamen naar Jeruzalem om te helpen bij de plechtigheden. Zij droegen bij aan de feestelijkheden door lofliederen te zingen, zichzelf begeleidend met bekkens, harpen en citers.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Voor de inwijding van de stadsmuur van Jeruzalem werden de Levieten in al hun woonplaatsen opgespoord en gevraagd naar Jeruzalem te komen om voor een feestelijke inwijding te zorgen, met dankliederen en muziek van cimbalen, harpen en citers.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Bij de inwijding van de muur van Jeruzalem haalden zij de Levieten uit al hun plaatsen op om hen naar Jeruzalem te brengen om de inwijding vol vreugde en dank, met zang, cimbalen, harpen en lieren te doen plaatsvinden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De tijd brak aan waarin Jeruzalems nieuwe stadsmuur zou worden ingewijd. Alle Levieten kwamen naar Jeruzalem om te helpen bij de plechtigheden. Zij droegen bij aan de feestelijkheden door lofliederen te zingen, zichzelf begeleidend met bekkens, harpen en citers.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
In de inwijding nu van Jeruzalems muur, zochten zij de Levieten uit al hun plaatsen, dat zij hen te Jeruzalem brachten, om de inwijding te doen met vreugde, en met dankzeggingen, en met gezang, cimbalen, luiten, en met harpen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
In de inwijding nu van Jeruzalems muur, zochten zij de Levieten uit al hun plaatsen, dat zij hen te Jeruzalem brachten, om de inwijding te doen met vreugde, en met dankzeggingen, en met gezang, cimbalen, luiten, en met harpen.