Nehemiah 12:46 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want in de tijd van [koning] David en [de priester] Asaf was de zangdienst met lofliederen voor God begonnen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
In de dagen van David en Asaf, van oudsher, waren er namelijk hoofden van de zangers en voor het loflied en de lofzangen voor God.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want in de dagen van David en Asaf, in de tijd van weleer, ligt de oorsprong van de zangers, van het loflied en de lofzangen aan God.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Heel Israël bracht dus in de tijd van Zorobabel en in de tijd van Nehemias de cijns voor de dagelijkse behoeften der zangers en poortwachters op, en wijdde gaven aan de levieten, die daarvan wederom aan de zonen van Aäron wijdden.
Dutch 2007 (HTB)
In de tijd van David en Asaf is het gebruik ontstaan koorleiders te hebben, die een koor dirigeren wanneer dat lof en dankliederen zingt voor God.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want vroeger, in de tijd van David en Asaf, waren er al zangleiders aangesteld voor de zangdienst, waarin lofliederen en dankliederen voor God werden gezongen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Net zoals vroeger, in de dagen van David en Asaf, was Asaf hoofd van de zangers, voor de lofzang en voor de dank liederen aan GOD.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
In de tijd van David en Asaf ligt de oorsprong van de dienst van de zangers die God met liederen eer en dank brengen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want in de dagen van David en Asaf, van ouds, waren er hoofden der zangers, en des lofgezangs, en der dankzeggingen tot God.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want in de dagen van David en Asaf, van ouds, waren er hoofden der zangers, en des lofgezangs, en der dankzeggingen tot God.