Nehemiah 13:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want toen Israël in de woestijn was, hadden zij de Israëlieten geen brood en water willen geven. Maar ze hadden Bileam gehuurd om hen te vervloeken. Maar onze God had die vervloeking in een zegen veranderd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
omdat zij de Israëlieten niet met brood en water tegemoetgekomen waren, en men Bileam tegen hen had ingehuurd om hen te vervloeken; onze God had de vloek echter veranderd in zegen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
omdat zij de Israëlieten niet met brood en met water waren tegemoet gekomen en tegen hen Bileam gehuurd hadden om hen te vervloeken; maar onze God veranderde de vervloeking in een zegen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
want zij hebben de kinderen Israëls niet aan brood en water geholpen, maar hebben Balaäm gehuurd, om hen te vervloeken, ofschoon onze God de vloek in zegening heeft veranderd.
Dutch 2007 (HTB)
De reden van dit verbod was dat zij destijds het volk Israël geen gastvrijheid hadden betoond. Zij hadden zelfs iets veel ergers gedaan: zij hadden Bileam gehuurd om Israël te vervloeken, maar onze God had de vervloeking in een zegen veranderd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
omdat zij de Israëlieten geen brood en water hadden willen geven en zelfs Bileam tegen hen hadden ingehuurd om hen te vervloeken. Onze God veranderde die vervloeking echter in een zegen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
omdat zij de zonen van Israël niet waren tegemoetgekomen met brood en met water en men Bileam tegen hen had ingehuurd om hen te vervloeken. Onze GOD heeft toen de vloek in een zegen veranderd.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De reden van dit verbod was dat zij destijds het volk Israël geen gastvrijheid hadden betoond. Zij hadden zelfs iets veel ergers gedaan: zij hadden Bileam gehuurd om Israël te vervloeken, maar onze God had de vervloeking in een zegen veranderd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Omdat zij den kinderen Israëls niet waren tegengekomen met brood en met water, ja, Bíleam tegen hen gehuurd hadden, om hen te vloeken, hoewel onze God den vloek omkeerde in een zegen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Omdat zij den kinderen Israels niet waren tegengekomen met brood en met water, ja, Bileam tegen hen gehuurd hadden, om hen te vloeken, hoewel onze God den vloek omkeerde in een zegen.