Nehemiah 2:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zo vertrok ik 's nachts door de Dalpoort. Ik ging in de richting van de Drakenbron en de Aspoort. Ik onderzocht de muren van Jeruzalem die waren afgebroken en de poortdeuren die waren verbrand.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik ging 's nachts door de Dalpoort de stad uit, voorbij de Drakenbron, naar de Mestpoort, en inspecteerde de muren van Jeruzalem, waarin bressen waren geslagen en waarvan de poorten door vuur waren verteerd.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik trok des nachts uit door de Dalpoort, in de richting van de Slangebron en naar de Aspoort en ik stelde een onderzoek in naar de muren van Jeruzalem, die afgebroken waren, en naar zijn poorten, die door vuur verteerd waren.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
In de nacht ging ik door de Dalpoort naar buiten, en trok in de richting van de Drakenbron naar de Aspoort; intussen onderzocht ik Jerusalems muren, die in puin lagen, en zijn poorten, die door het vuur waren verteerd.
Dutch 2007 (HTB)
We trokken richting Slangebron en Aspoort om de afgebroken stadsmuren en verbrande poorten te inspecteren.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zo vertrok ik 's nachts door de Dalpoort, reed langs de Slangenbron naar de Mestpoort en bekeek de toestand van de muren van Jeruzalem die in puin lagen en de verbrande poortdeuren.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
’s Nachts ging ik de Dalpoort uit tot voor de Drakenbron en vandaar ging ik naar de Mestpoort en ik onderzocht de muren van Jeruzalem die opengebroken waren en waarvan de poorten door vuur waren verteerd.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
We trokken richting Slangenbron en Aspoort om de afgebroken stadsmuren en verbrande poorten te inspecteren.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En ik trok uit bij nacht door de Dalpoort, en voorbij de Drakenfontein, en naar de Mistpoort, en ik brak aan de muren van Jeruzalem, dewelke verscheurd waren, en haar poorten met vuur verteerd.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En ik trok uit bij nacht door de Dalpoort, en voorbij de Drakenfontein, en naar de Mistpoort, en ik brak aan de muren van Jeruzalem, dewelke verscheurd waren, en haar poorten met vuur verteerd.