Nehemiah 2:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De koning zei tegen mij, terwijl zijn vrouw naast hem zat: "Hoelang zal de reis duren? Wanneer denk je terug te komen?" Ik zei hem hoelang ik wilde wegblijven. Toen gaf hij mij toestemming om naar Juda te gaan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen zei de koning tegen mij, terwijl de koningin naast hem zat: Hoelang zal uw reis duren en wanneer zult u terugkeren? Het was goed in de ogen van de koning. Hij liet mij gaan toen ik hem een bepaalde tijd opgegeven had.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De koning zeide tot mij, terwijl zijn gemalin naast hem zat: Hoelang zal uw reis duren, en wanneer zult gij terugkeren? En de koning stemde erin toe mij te zenden; en ik gaf hem een bepaalde tijd op.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De koning en zijn gemalin, die naast hem zat, zeiden tot mij: Hoe lang duurt uw tocht, en wanneer komt ge terug? Ik noemde hem een termijn, en het behaagde den koning, mij de opdracht te geven.
Dutch 2007 (HTB)
De koning antwoordde, terwijl de koningin naast hem zat: "Hoelang zal uw reis duren? Wanneer zult u terug zijn?" Ik noemde hem een bepaalde tijd en hij gaf mij zijn toestemming!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De koning – de koningin zat naast hem – vroeg mij: "Hoelang duurt die reis en wanneer kom je terug?" Toen ik hem een termijn noemde, besloot de koning mij te laten gaan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zei de koning tegen mij, terwijl de koningin naast hem zat: “Hoelang zal je reis duren en wanneer kom je terug?” Toen ik hem een bepaalde tijd had opgegeven, was het goed in de ogen van de koning en stuurde hij mij daarheen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De koning antwoordde, terwijl de koningin naast hem zat: ‘Hoe lang zal uw reis duren? Wanneer zult u terug zijn?’ Ik noemde hem een bepaalde tijd en hij gaf mij zijn toestemming!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen zeide de koning tot mij, daar de koningin nevens hem zat: Hoe lang zal uw reis wezen, en wanneer zult gij wederkomen? En het behaagde den koning, dat hij mij zond, als ik hem zekeren tijd gesteld had.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen zeide de koning tot mij, daar de koningin nevens hem zat: Hoe lang zal uw reis wezen, en wanneer zult gij wederkomen? En het behaagde den koning, dat hij mij zond, als ik hem zekeren tijd gesteld had.