Nehemiah 2:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En wilt u mij ook een brief geven voor Asaf, de opzichter van het bos van de koning, dat hij mij hout geeft voor de poortdeuren van de tempel, voor het dak, voor de muur van de stad en voor het huis waar ik zolang zal wonen." En de koning gaf mij deze brieven, omdat mijn God met mij was.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
en een brief voor Asaf, de bewaker van het kroon domein dat de koning heeft, dat hij mij hout geeft om een zoldering te maken voor de poorten van de burcht die bij het huis van God hoort, voor de stadsmuur en voor het huis waar ik naartoe zal gaan. En de koning gaf ze mij, omdat de goede hand van mijn God over mij was.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
ook een brief aan Asaf, de houtvester des konings, dat hij mij hout geve om de poorten van de burcht die bij de tempel behoort, van zolders te voorzien, en voor de muur van de stad en voor het huis, waar ik mijn intrek nemen zal. En de koning gaf ze mij, daar de goede hand van mijn God over mij was.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
bovendien een brief voor Asaf, den koninklijken houtvester, dat hij mij hout moet leveren, om de poorten van de burcht te overkappen, die tot de tempel behoort, en voor de stadsmuur en de woning, waar ik mijn intrek zal nemen. En de koning verleende ze mij, daar de hand van God vol goedheid op mij rustte.
Dutch 2007 (HTB)
En geef mij alstublieft ook een brief voor Asaf, de koninklijke houtvester, met de opdracht mij hout te geven voor dakbalken, voor de poorten van de vesting bij de tempel, voor de stadsmuren en voor een huis voor mijzelf." De koning deed wat ik had gevraagd, want God hielp mij.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
ook een brief voor Asaf, de houtvester van de koning, dat hij mij hout levert voor de poorten van de tempelburcht, voor de stadsmuur en voor het huis waar ik mijn intrek neem." En de koning gaf mij ze, omdat de goede hand van mijn God met mij was.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
en ook een brief aan Asaf, de bewaker van de paradijselijke hoftuin van de koning, opdat hij mij hout zal geven om zolderbalken te maken voor de poorten van de burcht, die tegen het Huis aanstaat, en voor de stadsmuur, en voor het huis, waarin ik mijn intrek zal nemen.” En de koning gaf ze mij, want de goede hand van mijn GOD rustte op mij.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
En geef mij alstublieft ook een brief voor Asaf, de koninklijke houtvester, met de opdracht mij hout te geven voor dakbalken, voor de poorten van de vesting bij de tempel, voor de stadsmuren en voor een huis voor mijzelf.’ De koning deed wat ik had gevraagd, want God hielp mij.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ook een brief aan Asaf, den bewaarder van den lusthof, denwelken de koning heeft, dat hij mij hout geve om te zolderen de poorten van het paleis, dat aan het huis is, en tot den stadsmuur, en tot het huis, waar ik intrekken zal. En de koning gaf ze mij, naar de goede hand mijns Gods over mij.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ook een brief aan Asaf, den bewaarder van den lusthof, denwelken de koning heeft, dat hij mij hout geve om te zolderen de poorten van het paleis, dat aan het huis is, en tot de stadsmuur, en tot het huis, waar ik intrekken zal. En de koning gaf ze mij, naar de goede hand mijns Gods over mij.