Nehemiah 4:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar wij bouwden verder aan de muur, totdat de hele muur tot op halve hoogte hersteld was. Want de mensen werkten hard door, omdat ze er zin in hadden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar wij bouwden de muur, zodat heel de muur tot de helft ervan aaneengevoegd werd, want het hart van het volk was erop gericht om te werken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar wij herbouwden de muur, en de gehele muur werd tot zijn halve hoogte voltooid, want het volk had lust om te werken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Intussen bouwden wij voort aan de muur, en weldra was hij over de hele afstand tot halver hoogte hersteld; want het volk had hart voor het werk.
Dutch 2007 (HTB)
Uiteindelijk was de muur klaar tot de helft van zijn oorspronkelijke hoogte. Er was heel hard aan gewerkt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar wij bouwden verder aan de muur, totdat de hele muur tot op halve hoogte hersteld was, want de mensen waren vastberaden aan het werk.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zo gebeurde het dat de Joden die bij hen woonden ons wel tien keer uit alle plaatsen kwamen zeggen: “Jullie moeten bij ons terugkomen!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Uiteindelijk was de muur klaar tot de helft van zijn oorspronkelijke hoogte. Er was heel hard aan gewerkt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Doch wij bouwden den muur, zodat de ganse muur samengevoegd werd tot zijn helft toe; want het hart des volks was om te werken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Doch wij bouwden den muur, zodat de ganse muur samengevoegd werd tot zijn helft toe; want het hart des volks was om te werken.