Nehemiah 5:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De mannen die vóór mij het land hadden bestuurd, hadden altijd een hoge belasting en veel brood en wijn van het volk gevraagd. Bovendien 40 sikkels [(500 gram)] zilver. Zelfs hun dienaren deden alsof ze heer en meester over het volk waren. Maar uit ontzag voor God heb ik zo niet gedaan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar de eerdere landvoogden, die er vóór mij waren, hadden het zwaar gemaakt voor het volk en zij hadden brood en wijn van hen genomen, en daarna nog veertig sikkel zilver. Ook heersten hun knechten over het volk. Maar ík heb zo niet gehandeld, omdat ik God vreesde.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De vroegere landvoogden daarentegen, die vóór mij geweest waren, legden het volk zware lasten op en vorderden van hen brood en wijn, bovendien veertig sikkels zilver. Zelfs hun knechten gedroegen zich als heer en meester over het volk. Doch ik heb zo niet gedaan uit vrees voor God.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En terwijl de vroegere stadhouders, die mij vooraf waren gegaan, het volk ten laste waren geweest, en veertig zilveren sikkels per dag van hen hadden geëist voor brood en wijn, en hun gevolg bovendien het volk had verdrukt, heb ik voor mij zó niet gehandeld, omdat ik God vreesde.
Dutch 2007 (HTB)
Degenen echter die vccr mij gouverneur waren, legden het volk zware lasten op. Zij eisten dagelijks voedsel en wijn en een bedrag aan geld ter waarde van bijna een halve kilo zilver. Zelfs hun dienaren gedroegen zich als heer en meester over het volk. Maar uit eerbied voor en gehoorzaamheid aan God heb ik zoiets nooit gedaan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De landvoogden die er vóór mij waren geweest, hadden het volk zware lasten opgelegd: ze vorderden van hen brood en wijn en bovendien 40 sikkels zilver. Ook hun dienaren gedroegen zich als heer en meester over het volk. Maar uit ontzag voor God heb ik dat niet gedaan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De eerdere landvoogden die er voor mij geweest waren, hebben het volk lasten opgelegd en brood en wijn van hen aangenomen en bovendien nog eens veertig zilveren sjekels. Ook heersten hun knechten over het volk. Maar uit vrees voor GOD heb ik niet zo gehandeld.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Degenen echter die vóór mij gouverneur waren, legden het volk zware lasten op. Zij eisten dagelijks voedsel en wijn en een bedrag aan geld ter waarde van bijna een halve kilo zilver. Zelfs hun dienaren gedroegen zich als heer en meester over het volk. Maar uit eerbied voor en gehoorzaamheid aan God heb ik zoiets nooit gedaan.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de vorige landvoogden, die vóór mij geweest zijn, hebben het volk bezwaard, en van hen genomen aan brood en wijn, daarna veertig zilveren sikkelen; ook heersten hun jongens over het volk; maar ik heb alzo niet gedaan, om der vreze Gods wil.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de vorige landvoogden, die voor mij geweest zijn, hebben het volk bezwaard, en van hen genomen aan brood en wijn, daarna veertig zilveren sikkelen; ook heersten hun jongens over het volk; maar ik heb alzo niet gedaan, om der vreze Gods wil.