Nehemiah 5:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Sommigen van hen zeiden: "We hebben veel kinderen. We hebben niet genoeg graan te eten. We kunnen er niet van leven."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Er waren er die zeiden: Onze zonen, onze dochters en wijzelf zijn met velen. Dus moeten we aan graan zien te komen, zodat wij kunnen eten en in leven blijven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Er waren er, die zeiden: Onze zonen en onze dochters zijn talrijk, en wij willen koren hebben om te eten en te leven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Sommigen zeiden: We moeten onze zonen en dochters verpanden, om koren te kopen, te eten en in het leven te blijven.
Dutch 2007 (HTB)
Sommigen hadden namelijk niet genoeg voedsel voor hun kinderen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Sommigen zeiden: "We hebben veel zonen en dochters. We hebben graan nodig, zodat we te eten hebben en in leven kunnen blijven."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Er waren er die zeiden: “Onze zonen en onze dochters en wijzelf zijn met velen. We moeten koren aanschaffen om te eten en in leven te blijven.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Sommigen hadden namelijk niet genoeg voedsel voor hun kinderen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want er waren, die zeiden: Onze zonen, en onze dochteren, wij zijn velen; daarom hebben wij koren opgenomen, opdat wij eten en leven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want er waren, die zeiden: Onze zonen, en onze dochteren, wij zijn velen; daarom hebben wij koren opgenomen, opdat wij eten en leven.