Nehemiah 5:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Weer anderen zeiden: "We hebben geld geleend om aan de koning belasting te kunnen betalen. Om dat geld te kunnen lenen, hebben we onze akkers en wijngaarden als onderpand moeten geven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Verder waren er die zeiden: Wij hebben geld geleend voor de belasting aan de koning, op onze velden en onze wijngaarden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dan waren er, die zeiden: Wij hebben geld voor de belasting van de koning geleend op onze velden en wijngaarden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Weer anderen: We hebben op onze akkers en wijngaarden geld opgenomen voor de belasting aan den koning.
Dutch 2007 (HTB)
Weer anderen hadden geld moeten lenen om belasting over hun akkers en wijngaarden te kunnen betalen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Weer anderen zeiden: "We hebben geld geleend om de koning de belasting te kunnen betalen en daartoe hebben we onze akkers en wijngaarden in onderpand gegeven.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Er waren anderen die zeiden: “Wij hebben op onze akkers en onze wijngaarden geld geleend voor de verplichte afdracht aan de koning.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Weer anderen hadden geld moeten lenen om belasting te kunnen betalen en als onderpand hadden ze hun akkers en wijngaarden moeten afstaan.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Desgelijks waren er, die zeiden: Wij hebben geld ontleend tot des konings cijns, op onze akkers en onze wijngaarden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Desgelijks waren er, die zeiden: Wij hebben geld ontleend tot des konings cijns, op onze akkers en onze wijngaarden.