Nehemiah 6:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want ik merkte duidelijk dat God hem dit niet gezegd had. Tobia en Sanballat hadden hem omgekocht om mij bang te maken. Daarom zei hij dit.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik doorzag het immers: Zie, niet God had hem gezonden, maar hij sprak deze profetie over mij uit omdat Tobia en Sanballat hem hadden ingehuurd.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want ik merkte duidelijk, dat God hem niet gezonden had, maar hij had die profetie over mij gesproken, omdat Tobia en Sanballat hem omgekocht hadden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want ik begreep, dat God hem niet had gezonden, maar dat Tobi-ja en Sanbállat hem hadden omgekocht, om deze voorspelling tot mij te richten.
Dutch 2007 (HTB)
Ik merkte namelijk duidelijk dat God hem niet had gezonden. Sanballat en Tobia hadden hem omgekocht om deze profetie over mij uit te spreken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want ik merkte duidelijk dat God hem niet gezonden had, maar hij sprak deze profetie tegen mij uit omdat Tobia en Sanballat hem hadden omgekocht.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want ik had gemerkt en gezien, dat GOD hem niet gezonden had, maar hij sprak deze profetie over mij, omdat Tobia en Sanballat hem hadden ingehuurd.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik merkte namelijk duidelijk dat God hem niet had gezonden. Sanballat en Tobia hadden hem omgekocht om deze profetie over mij uit te spreken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want ik merkte, en ziet, God had hem niet gezonden; maar hij sprak deze profetie tegen mij, omdat Tobía en Sanballat hem gehuurd hadden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want ik merkte, en ziet, God had hem niet gezonden; maar hij sprak deze profetie tegen mij, omdat Tobia en Sanballat hem gehuurd hadden.