Nehemiah 7:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Tenslotte was de muur helemaal af. Ik zette deuren in de poorten en wees poortwachters aan. Ook wees ik zangers en Levieten aan die dienst moesten doen in de tempel.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Het gebeurde, toen de muur herbouwd was, dat ik de deuren plaatste en dat de poortwachters, de zangers en de Levieten werden aangesteld.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen dan de muur herbouwd was, bracht ik de deuren aan, en werden de poortwachters, de zangers en de Levieten aangesteld.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen de muur was voltooid, liet ik ook de deuren aanbrengen, en werden er poortwachters aangesteld, tegelijk met de zangers en levieten.
Dutch 2007 (HTB)
Na de voltooiing van de muur liet ik de deuren aanbrengen en stelde poortwachters, zangers en Levieten aan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen de muur geheel herbouwd was, plaatste ik de poortdeuren en stelde poortwachters, zangers en Levieten aan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen de muur herbouwd was, kwam het zover dat ik de deuren kon plaatsen en dat de poortwachters en de zangers en de Levieten werden aangesteld.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen de muur was hersteld, liet ik de deuren aanbrengen en stelde poortwachters, zangers en Levieten aan.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Voorts geschiedde het, als de muur gebouwd was, dat ik de deuren oprichtte, en de poortiers, en de zangers, en de Levieten werden besteld.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Voorts geschiedde het, als de muur gebouwd was, dat ik de deuren oprichtte, en de poortiers, en de zangers, en de Levieten werden besteld.