Nehemiah 8:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Nehemia (de bestuurder van de provincie), Ezra (de priester en wetgeleerde) en de Levieten die het volk les gaven, zeiden tegen de mensen: "Vandaag vieren we feest voor jullie Heer God. Wees dus niet bedroefd en huil niet." Dat zeiden ze, omdat alle mensen huilden toen ze de wet hoorden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Nehemia (hij was Zijne Excellentie, de stadhouder), Ezra, de priester en schriftgeleerde, en de Levieten die het volk onderwezen, zeiden tegen heel het volk: Deze dag is heilig voor de HEERE uw God. Rouw dan niet en huil niet. Heel het volk huilde namelijk toen ze de woorden van de wet hoorden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Nehemia – dat is de stadhouder – met de priester-schriftgeleerde Ezra en de Levieten, die het volk onderricht gaven, zeiden tot het gehele volk: Deze dag is voor de HERE, uw God, heilig; bedrijft geen rouw en weent niet. Want het gehele volk weende, toen het de woorden der wet hoorde.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En hij ging voort: Gaat lekkere spijzen eten en zoete dranken drinken, en stuurt geschenken rond aan hen, die niets hebben. Want deze dag is heilig voor onzen Heer. Weest dus niet treurig; want de vreugde in Jahweh is uw kracht!
Dutch 2007 (HTB)
Alle aanwezigen barstten in tranen uit bij het horen van de geboden uit de wet. Maar Ezra (de priester en geestelijk leider) en ik als gouverneur en de Levieten die de uitleg gaven, zeiden tegen hen: "Huil niet op een dag als vandaag! Want vandaag is het een heilige dag voor de HERE, uw God. Het is een feestdag, waarbij een feestmaal hoort!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Nehemia – hij was de landvoogd – en de priester en schriftgeleerde Ezra en de Levieten die het volk onderwezen, zeiden tegen de mensen: "Deze dag is voor jullie Heer*** God geheiligd. Treur dus niet en huil niet." Want het hele volk huilde toen het de bepalingen van de Wet hoorde.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ook zei hij tegen hen: “Ga, eet vette spijzen en drink zoete drank en deel voedselpakketten uit aan degenen voor wie niets is klaargemaakt, want deze dag is heilig voor onze Heer. Wees dus niet bedroefd, want de blijdschap van de HEERE is jullie sterkte.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Stuur een deel van uw maaltijd naar de arme mensen. Wees niet verdrietig, maar put kracht uit de vreugde die de Here u geeft.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Nehemía (dezelve is Hattirsátha) en Ezra, de priester, de schriftgeleerde, en de Levieten, die het volk onderwezen, zeiden tot al het volk: Deze dag is den HEERE, uw God, heilig; bedrijft dan geen rouw, en weent niet; want al het volk weende, als zij de woorden der wet hoorden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Nehemia (dezelve is Hattirsatha) en Ezra, de priester, de schriftgeleerde, en de Levieten, die het volk onderwezen, zeiden tot al het volk: Deze dag is den HEERE, uw God, heilig; bedrijft dan geen rouw, en weent niet; want al het volk weende, als zij de woorden der wet hoorden.