Nehemiah 9:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
U wist dat zij heel slecht werden behandeld. Daarom heeft U machtige daden gedaan bij de farao, bij zijn dienaren en bij zijn hele volk. Daarmee bent U beroemd geworden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U hebt tekenen en wonderen gedaan bij de farao, bij al zijn dienaren en bij heel de bevolking van zijn land, want U wist dat zij overmoedig tegen hen handelden, en U hebt voor Uzelf een Naam gemaakt, zoals die op deze dag is.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij hebt tekenen en wonderen gedaan aan Farao, aan al zijn dienaren en aan al het volk van zijn land, want Gij wist, dat zij misdadig tegen hen handelden, en Gij hebt U een naam gemaakt zoals die heden is.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En Gij hebt tekenen en wonderen gewrocht aan Farao, aan al zijn dienaars en aan het ganse volk van zijn land; want Gij wist, hoe zij hen hadden mishandeld. Zo hebt Gij U een naam bereid, zoals Gij thans nog bezit.
Dutch 2007 (HTB)
Voor de ogen van Farao en het Egyptische volk hebt U grote tekenen en wonderen gedaan. Want U wist hoe wreed zij Uw volk behandelden. Door Uw onvergetelijke daden hebt U grote bekendheid gekregen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
U hebt tekenen en wonderen gedaan bij de farao, bij al zijn dienaren en de hele bevolking van zijn land, omdat U wist dat zij hen vernederden, en daarmee hebt U uw naam gevestigd, tot op de dag van vandaag.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
U hebt tekenen en wonderen gedaan bij de farao en bij al zijn dienaren en onder al het volk van zijn land, want U wist dat zij overmoedig tegen hen handelden en U hebt uzelf een Naam gemaakt, zoals dat vandaag het geval is.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Voor de ogen van de farao en het Egyptische volk hebt U grote tekenen en wonderen gedaan. Want U wist hoe wreed zij uw volk behandelden. Door uw onvergetelijke daden hebt U grote bekendheid gekregen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Gij hebt tekenen en wonderen gedaan aan Faraö, en aan al zijn knechten, en aan al het volk zijns lands; want Gij wist, dat zij trotselijk tegen hen handelden; en Gij hebt U een Naam gemaakt, als het is te dezen dage.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Gij hebt tekenen en wonderen gedaan aan Farao, en aan al zijn knechten, en aan al het volk zijns lands; want Gij wist, dat zij trotselijk tegen hen handelden; en Gij hebt U een Naam gemaakt, als het is te dezen dage.