Nehemiah 9:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zo heeft U 40 jaar lang in de woestijn voor hen gezorgd. Ze kwamen niets tekort. Hun kleren versleten niet en hun voeten werden niet dik.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Veertig jaar hebt U hen onderhouden in de woestijn. Zij hebben geen gebrek geleden, hun kleren zijn niet versleten en hun voeten zijn niet opgezwollen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ja, veertig jaar hebt Gij hen in de woestijn onderhouden, zij hebben geen gebrek gehad, hun klederen zijn niet versleten en hun voeten niet gezwollen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
veertig jaar lang zijt Gij hen in de woestijn blijven verzorgen, zodat het hun aan niets heeft ontbroken, hun kleren niet waren versleten, hun voeten niet waren gezwollen.
Dutch 2007 (HTB)
U hebt hen veertig jaar lang in de woestijn onderhouden, nooit hebben zij gebrek geleden. Hun kleren raakten niet versleten en hun voeten niet opgezwollen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zo hebt U hen 40 jaar verzorgd in de woestijn. Het ontbrak hun aan niets, hun kleren versleten niet, hun voeten raakten niet gezwollen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Veertig jaar lang hebt U in de woestijn voor hen gezorgd. Zij hebben geen gebrek geleden, hun kleren zijn niet versleten en hun voeten zijn niet opgezwollen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U hebt hen veertig jaar lang in de woestijn onderhouden, nooit hebben zij gebrek geleden. Hun kleren raakten niet versleten en hun voeten niet opgezwollen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Alzo hebt Gij hen veertig jaren onderhouden in de woestijn; zij hebben geen gebrek gehad; hun klederen zijn niet veroud, en hun voeten niet gezwollen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Alzo hebt Gij hen veertig jaren onderhouden in de woestijn; zij hebben geen gebrek gehad; hun klederen zijn niet veroud, en hun voeten niet gezwollen.