Nehemiah 9:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
U alleen bent de Heer. U heeft de hemel gemaakt, met alle sterren, de zon en de maan. U heeft de aarde gemaakt met alles wat daarop leeft, en de zee met alles wat daarin leeft. U heeft aan alles het leven gegeven. De engelen buigen zich voor U neer.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U bent het, HEERE, U alleen. U hebt de hemel gemaakt, de allerhoogste hemel en heel het leger erin, de aarde en al wat daarop is, de zeeën en al wat daarin is, en U doet dat alles leven, en de menigte aan de hemel buigt zich voor U neer.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij toch zijt alleen de HERE, Gij hebt de hemel, de hemel der hemelen en al zijn heer gemaakt, de aarde en al wat daarop is, de zeeën en al wat daarin is; ja, Gij geeft hun allen het leven, en het heer des hemels buigt zich voor U neder.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu sprak Esdras: Gij, Jahweh, Gij alleen hebt de hemel gemaakt, de hemel der hemelen met heel zijn heir, de aarde met al wat er op is, de zeeën met alles erin. Gij zijt het, die alles in leven houdt, en voor wien het heir van de hemel zich buigt.
Dutch 2007 (HTB)
Toen bad Ezra: "U alleen bent God. U hebt de hemel, de aarde en de zeeën gemaakt met alles wat er in en op leeft. U bent Degene, Die aan alles leven schenkt en alle engelen in de hemel aanbidden U.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
U alleen bent de Heer***, U hebt de hemel gemaakt, ja, de allerhoogste hemel en de menigte hemellichten, de aarde met alles wat daarop is en de zeeën met alles wat daarin is. U hebt aan alles het leven gegeven en de hemellegers aanbidden U.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“U bent de HEERE, U alleen. U maakte de hemelen, de hemel van de hemelen, en al hun legermacht, de aarde en alles wat daarop is, de zeeën en alles wat daarin is en U schenkt hun allen het leven en de hemelse legermachten knielen voor U neer.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U alleen bent God. U hebt de hemel, de aarde en de zeeën gemaakt met alles wat daar leeft. U bent degene die aan alles leven schenkt en alle engelen in de hemel aanbidden U.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij zijt die HEERE alleen, Gij hebt gemaakt den hemel, den hemel der hemelen, en al hun heir, de aarde en al wat daarop is, de zeeën en al wat daarin is, en Gij maakt die allen levend; en het heir der hemelen aanbidt U.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij zijt die HEERE alleen, Gij hebt gemaakt den hemel, den hemel der hemelen, en al hun heir, de aarde en al wat daarop is, de zeeen en al wat daarin is, en Gij maakt die allen levend; en het heir der hemelen aanbidt U.