Numbers 10:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen vertrokken de Israëlieten uit de Sinaï-woestijn, op de manier die God had aangegeven. De wolk bleef stilstaan in de Paran-woestijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De Israëlieten braken op, en trokken van rustplaats tot rustplaats, uit de woestijn Sinaï; en de wolk bleef rusten in de woestijn Paran.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen braken de Israëlieten uit de woestijn Sinai op in de voorgeschreven orde van opbreken, en de wolk bleef rusten in de woestijn Paran.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen braken de Israëlieten op, en trokken van halte tot halte uit de woestijn van de Sinaï weg. Eerst in de woestijn Paran bleef de wolk rusten.
Dutch 2007 (HTB)
De Israëlieten verlieten de Sinaï-woestijn en volgden de wolk naar de woestijn Paran.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen braken de Israëlieten in de voorgeschreven volgorde op en vertrokken uit de Sinaïwoestijn. De wolk hield stil in de Paranwoestijn.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De zonen van Israël braken op uit de woestijn Sinaï en reisden van plaats tot plaats en de wolk bleef rustten in de woestijn Paran.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De Israëlieten verlieten de Sinaï-woestijn en volgden de wolk naar de woestijn Paran.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de kinderen Israëls togen op, naar hun tochten, uit de woestijn Sinaï; en de wolk bleef in de woestijn Paran.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de kinderen Israels togen op, naar hun tochten, uit de woestijn Sinai; en de wolk bleef in de woestijn Paran.