Numbers 10:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De stammen die bij de vlag van de stam van Juda stonden, gingen voorop. Aan het hoofd van de stam van Juda stond Nahesson, de zoon van Amminadab.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Als eerste brak het vaandel van het kamp van de nakomelingen van Juda op, ingedeeld naar hun legers; en Nahesson, de zoon van Amminadab, had de leiding over zijn leger.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
In de eerste plaats brak het vendel van de legerplaats der Judeeërs op volgens hun legerscharen; aan het hoofd van het leger van Juda stond Nachson, de zoon van Amminadab;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Het eerst trok de banier van het leger der Judeërs op, naar hun afdelingen ingedeeld. Over hun eigen afdeling stond Naässon, de zoon van Amminadab;
Dutch 2007 (HTB)
Aan het hoofd van de stoet liep de stam Juda, gegroepeerd achter de stambanier, onder leiding van Nahesson, de zoon van Amminadab.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Eerst brak het leger van het vaandel van Juda op, per legerafdeling. Aanvoerder van het leger van Juda was Nahesson, de zoon van Amminadab.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Als eerste brak het kamp onder het vaandel van de zonen van Juda op, geordend naar hun leger afdelingen. Nahesson, de zoon van Amminadab, had de leiding over zijn leger.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Aan het hoofd van de stoet liep de stam Juda, gegroepeerd achter de stambanier, onder leiding van Nachson, de zoon van Amminadab.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want vooreerst toog op de banier van het leger der kinderen van Juda, naar hun heiren; en over zijn heir was Nahesson, de zoon van Amminádab.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want vooreerst toog op de banier van het leger der kinderen van Juda, naar hun heiren; en over zijn heir was Nahesson, de zoon van Amminadab.