Numbers 10:2 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
"Maak twee zilveren trompetten, van massief zilver. Met die trompetten moet je de mensen bij elkaar roepen. Ook moet daarmee het sein geblazen worden als het volk moet vertrekken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maak voor u twee zilveren trompetten; van gedreven werk moet u ze maken. Ze dienen u tot het samenroepen van de gemeenschap en tot het opbreken van de kampen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maak u twee zilveren trompetten; van gedreven werk zult gij deze maken, om u te dienen tot het samenroepen van de vergadering en tot het opbreken van de legerplaatsen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maak u twee zilveren trompetten van drijfwerk. Zij zullen dienen, om de gemeenschap bijeen te roepen en de kampen te doen opbreken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Maak twee bazuinen van gedreven zilver. Daarmee moet de gemeenschap bijeengeroepen worden en wordt het teken voor vertrek gegeven.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Maak voor je zelf twee lange zilveren bazuinen, uit één stuk gedreven moet je ze maken. Zij zullen zijn voor het samenroepen van de gemeente en voor het opbreken van de kampen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maak u twee zilveren trompetten; van dicht werk zult gij ze maken; en zij zullen u zijn tot de samenroeping der vergadering, en tot den optocht der legers.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maak u twee zilveren trompetten; van dicht werk zult gij ze maken; en zij zullen u zijn tot de samenroeping der vergadering, en tot den optocht der legers.