Numbers 10:31 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen zei Mozes: "Laat ons nu niet in de steek. Jij weet goed hoe we in de woestijn een tentenkamp moeten opzetten. Jij kan onze gids zijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Mozes zei: Verlaat ons toch niet, want omdat jij weet hoe wij ons kamp in de woestijn moeten opslaan, kun je ons tot ogen zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij nu zeide: Wil ons toch niet verlaten, want gij weet immers, hoe wij ons in de woestijn moeten legeren, en gij kunt ons tot ogen dienen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij sprak: Verlaat ons toch niet; want gij kent de geschikte legerplaatsen voor ons in de woestijn, en gij kunt onze gids zijn.
Dutch 2007 (HTB)
"Blijf toch bij ons", drong Mozes aan, "want jij kent de weg in de woestijn en je zou ons goed kunnen helpen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Mozes zei: "Ga alsjeblieft niet weg, want jij weet hoe we een kamp moeten opzetten in de woestijn. Je kunt onze gids zijn.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zei hij: “Verlaat ons toch niet, want jij weet immers hoe wij onze kampen in de woestijn moeten opslaan. Je bent ons als het ware tot ogen geworden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Blijf toch bij ons,’ drong Mozes aan, ‘want jij kent de weg in de woestijn en je zou ons goed kunnen helpen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij zeide: Verlaat ons toch niet; want dewijl gij weet, dat wij ons legeren in de woestijn, zo zult gij ons tot ogen zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij zeide: Verlaat ons toch niet; want dewijl gij weet, dat wij ons legeren in de woestijn, zo zult gij ons tot ogen zijn.