Numbers 11:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Is dit hele volk soms míjn kind? Is het soms uit míj geboren? Want U zegt tegen mij: 'Draag dit volk en zorg voor dit volk, zoals een moeder voor haar baby zorgt.' Waarom moet ík het naar het land brengen dat U aan hun voorvaders [Abraham, Izaäk en Jakob] heeft beloofd?
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ben ík soms zwanger geweest van heel dit volk? Of heb ík het gebaard, zodat U tegen mij zou kunnen zeggen: Draag het in uw schoot, zoals een verzorger een zuigeling draagt, naar het land dat U hun vaderen gezworen hebt?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Heb ik dit gehele volk ontvangen of heb ik het gebaard, dat Gij tot mij zoudt kunnen zeggen: Draag het in uw schoot, zoals een voedstervader een zuigeling draagt, naar het land dat Gij aan zijn vaderen onder ede beloofd hebt?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Heb ik al dat volk soms ontvangen of gebaard, dat Gij tegen mij zegt: Draag het in uw schoot, zoals een verpleegster een zuigeling draagt, naar het land, dat Gij aan hun vaderen onder ede beloofd hebt.
Dutch 2007 (HTB)
Zijn het mijn kinderen soms? Ben! k hun vader? Hebt U mij daarom als leider met hen meegestuurd om hen de hele reis naar dat land, dat U aan hun nageslacht hebt beloofd, zoet te houden alsof het kleine kinderen zijn?
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ben ik soms zwanger geweest van dit volk, heb ik het ter wereld gebracht, dat U tegen mij zegt: 'Draag dit volk in je armen zoals een voedster een zuigeling draagt' en U mij opdraagt het naar het land te brengen dat U onder ede aan hun voorvaders hebt beloofd?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Was ik soms zwanger van heel dit volk? Heb ik het gebaard, zodat U tegen mij zou kunnen zeggen: ‘Draag het in je schoot!’, zoals een trouwe verzorger een zuigeling draagt, naar het land dat U onder ede aan hun vaderen hebt beloofd?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zijn het mijn kinderen soms? Ben ík hun vader? Hebt U mij daarom als leider met hen meegestuurd om hen de hele reis naar dat land dat U aan hun nageslacht hebt beloofd, zoet te houden alsof het kleine kinderen zijn?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Heb ik dan al dit volk ontvangen? heb ik het gebaard? dat Gij tot mij zoudt zeggen: Draag het in uw schoot, gelijk als een voedstervader den zuigeling draagt, tot dat land, hetwelk Gij hun vaderen gezworen hebt?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Heb ik dan al dit volk ontvangen? heb ik het gebaard? dat Gij tot mij zoudt zeggen: Draag het in uw schoot, gelijk als een voedstervader den zuigeling draagt, tot dat land, hetwelk Gij hun vaderen gezworen hebt?