Numbers 11:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie zullen het niet één dag eten, geen twee dagen, geen vijf dagen, geen tien dagen en geen 20 dagen, maar een hele maand lang.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U zult het niet één dag eten, geen twee dagen, geen vijf dagen, geen tien dagen, en geen twintig dagen,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij zult het niet één dag eten en geen twee dagen, geen vijf dagen, geen tien dagen en geen twintig dagen,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En ge zult het eten, niet enkel één dag, niet twee, vijf, tien of twintig dagen,
Dutch 2007 (HTB)
Niet maar één of twee dagen of vijf of zelfs twintig dagen, maar een hele maand! U zult vlees eten tot het uw neus uitkomt en u ervan walgt! Want u hebt uw verachting voor de HERE, Die in uw midden is, laten blijken en gejammerd: 'Waarom zijn wij toch uit Egypte weggegaan?"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Niet één dag, geen twee dagen, geen vijf dagen, geen tien dagen en geen twintig dagen, maar een hele maand lang,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jullie zullen het niet slechts één dag eten, ook niet twee dagen of vijf dagen of tien dagen of twintig dagen,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Niet maar een of twee dagen of vijf of zelfs twintig dagen, maar een hele maand! U zult vlees eten tot het uw neus uitkomt en u ervan walgt! Want u hebt uw verachting voor de Here, die in uw midden is, laten blijken en gejammerd: “Waarom zijn wij toch uit Egypte weggegaan?” ’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij zult niet een dag, noch twee dagen eten, noch vijf dagen, noch tien dagen, noch twintig dagen;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij zult niet een dag, noch twee dagen eten, noch vijf dagen, noch tien dagen, noch twintig dagen;