Numbers 11:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Mozes antwoordde: "Heer, dit volk bestaat uit 600.000 mensen! Hoe kunt U dan zeggen dat U hun zoveel vlees zal geven dat ze er een hele maand van kunnen eten?
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Mozes zei: Dit volk, in het midden waarvan ik verkeer, bestaat uit zeshonderdduizend man te voet, en Ú zegt: Ik zal hun vlees geven en zij zullen er een volle maand van eten!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Doch Mozes zeide: Zeshonderdduizend man te voet bedraagt dit volk, in welks midden ik ben, en Gij zegt: Vlees zal Ik hun geven, en een volle maand zullen zij het eten!
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En Moses zei: Het volk waaronder ik toef, is zeshonderd duizend man sterk, en Gij zegt: "Ik zal het een maand lang vlees laten eten!"
Dutch 2007 (HTB)
Maar Mozes zei: "Wij zijn met 600.000 mensen uit Egypte vertrokken en U belooft ons vlees voor een hele maand!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar Mozes antwoordde: "Dit volk hier bij mij bestaat uit 600.000 man! En U zegt: 'Ik zal hun vlees geven en ze zullen er een hele maand van eten.'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
En Mozes zei: “Het volk waaronder ik mij bevind, telt zeshonderdduizend man te voet en U zegt: ‘Ik zal hen vlees geven en zij zullen het een maand lang eten!’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar Mozes zei: ‘Wij zijn met zeshonderdduizend mensen uit Egypte vertrokken en U belooft ons vlees voor een hele maand!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Mozes zeide: Zeshonderd duizend te voet is dit volk, in welks midden ik ben; en Gij hebt gezegd: Ik zal hun vlees geven, en zij zullen een gehele maand eten!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Mozes zeide: Zeshonderd duizend te voet is dit volk, in welks midden ik ben; en Gij hebt gezegd: Ik zal hun vlees geven, en zij zullen een gehele maand eten!