Numbers 11:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Twee mannen die wel waren uitgekozen om bij de 70 mannen te horen, waren niet naar de tent van ontmoeting gekomen. Ze waren in het kamp gebleven. De ene heette Eldad, de ander Medad. Toen de Geest op de leiders kwam, kwam Hij ook op hen. Ze profeteerden in het tentenkamp.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Twee mannen echter waren in het kamp achtergebleven. De naam van de ene was Eldad, en de naam van de andere Medad. De Geest rustte op hen — zij behoorden namelijk tot de aangeschrevenen, maar waren niet naar de tent vertrokken — en zij profeteerden in het kamp.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Twee mannen nu waren in de legerplaats achtergebleven; de een heette Eldad, en de ander Medad. Toen de Geest op hen rustte – zij behoorden tot de opgeschrevenen, maar waren niet naar de tent gegaan – profeteerden zij in de legerplaats.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu waren er twee van die mannen in de legerplaats achtergebleven; de een heette Eldad, de ander Medad. Daar ze waren opgetekend, rustte de geest ook op hen. En ofschoon ze niet naar de Tent waren gegaan, profeteerden ze toch in de legerplaats.
Dutch 2007 (HTB)
Maar twee van de zeventig, Eldad en Medad, waren niet naar de tabernakel gegaan en profeteerden in het kamp toen de Geest op hen kwam.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Twee van de mannen waren echter in het kamp achtergebleven. De een heette Eldad, de ander Medad. Zij stonden wel op de lijst, maar waren niet naar de tent gekomen. De Geest kwam ook op hen en ze profeteerden in het kamp.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Er waren twee mannen in het kamp achtergebleven, de ene heette Eldad en de andere heette Medad en de Geest rustte op hen, want zij behoorden ook tot de aangeschrevenen, maar zij waren niet mee uitgetrokken naar de Tent en zij profeteerden in het kamp.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar twee van de zeventig, Eldad en Medad, waren niet naar de tabernakel gegaan en profeteerden in het kamp toen de Geest op hen kwam.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar twee mannen waren in het leger overgebleven; des enen naam was Eldad, en des anderen naam Medad; en die Geest rustte op hen (want zij waren onder de aangeschrevenen, hoewel zij tot de tent niet uitgegaan waren), en zij profeteerden in het leger.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar twee mannen waren in het leger overgebleven; des enen naam was Eldad, en des anderen naam Medad; en die Geest rustte op hen (want zij waren onder de aangeschrevenen, hoewel zij tot de tent niet uitgegaan waren), en zij profeteerden in het leger.