Numbers 13:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Kijk of het land waarin dat volk woont goed is of slecht. En of er muren om hun steden staan of niet, of dat ze in tenten wonen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En kijk hoe het land is waarin het volk woont, of het goed is of slecht, en hoe de steden zijn waarin het woont, of het in tenten kampen woont of in vestingen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en of het land, waarin het woont, goed is of slecht, hoe de steden zijn, waarin het woont, of het in legerplaatsen woont dan wel in vestingen,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ziet, hoe het met het land is gesteld; of het volk, dat er woont, sterk is of zwak, gering of talrijk;
Dutch 2007 (HTB)
Let ook goed op of het land vruchtbaar is of niet; of er steden zijn en of die versterkt zijn of niet.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
en of het land waarin het woont goed is of slecht, en hoe of de mensen wonen: in tentenkampen of in versterkte steden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Kijk ook hoe het land is, waarin het volk woont, of het land goed of slecht is, en hoe de steden zijn waarin ze wonen, wonen ze in tenten kampen of in vestingen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Niet tegen mensen die zo sterk zijn als zij,’ vonden de andere spionnen, ‘ze zouden ons vernietigen.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hoedanig het land zij, waarin hetzelve woont, of het goed zij of kwaad; en hoedanig de steden zijn, in dewelke hetzelve woont, of in legers, of in sterkten;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hoedanig het land zij, waarin hetzelve woont, of het goed zij of kwaad; en hoedanig de steden zijn, in dewelke hetzelve woont, of in legers, of in sterkten;