Numbers 13:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
"Stuur verkenners Kanaän in. Ze moeten het land verkennen dat Ik aan de Israëlieten zal geven. Stuur van elke stam één man. Elke man moet een leider van zijn stam zijn."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Stuur mannen voor u uit om het land Kanaän te verkennen, dat Ik aan de Israëlieten geven zal; u moet één man per stam van zijn vaderen sturen, elk een leider onder hen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zend mannen uit om het land Kanaän te verspieden, dat Ik de Israëlieten geven zal; telkens één man zult gij zenden als vertegenwoordiger van de stam zijner vaderen: allen vorsten onder hen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daar sprak Jahweh tot Moses:
Dutch 2007 (HTB)
"Zend spionnen naar het land Kanaän, het land dat Ik aan Israël ga geven; stuur van elke stam één leider."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Stuur een aantal mannen eropuit om Kanaän te verkennen, het land dat Ik aan de Israëlieten ga geven. Stuur van elke stam één man, iemand die tot de leiders van zijn stam behoort."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Stuur mannen voor je uit om het land Kanaän, dat Ik aan de zonen van Israël geven zal, te verkennen. Voor een stam van zijn vaderen zullen jullie steeds één man uitzenden, elk zal een overste onder hen zijn.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Zend spionnen naar het land Kanaän, het land dat Ik aan Israël ga geven, stuur van elke stam één leider.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zend u mannen uit: die het land Kanaän verspieden, hetwelk Ik den kinderen Israëls geven zal; van elken stam zijner vaderen zult gijlieden een man zenden, zijnde ieder een overste onder hen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zend u mannen uit: die het land Kanaan verspieden, hetwelk Ik den kinderen Israels geven zal; van elken stam zijner vaderen zult gijlieden een man zenden, zijnde ieder een overste onder hen.