Numbers 16:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze dromden bij hen samen en zeiden tegen hen: "We hebben er genoeg van dat jullie vinden dat jullie onze leiders zijn. Want het hele volk is van God, en niet alleen maar jullie. De Heer woont bij het hele volk. Waarom moeten jullie dan zo nodig onze leiders zijn?"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij kwamen vanwege Mozes en vanwege Aäron bijeen, en zeiden tegen hen: U trekt te veel naar u toe, want heel de gemeenschap, allen zijn zij heilig, en de HEERE is in hun midden. Waarom verheft u zich dan boven de gemeente van de HEERE?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zij dan liepen te hoop tegen Mozes en Aäron en zeiden tot hen: Laat het u genoeg zijn, want de gehele vergadering, zij allen zijn heiligen, en de HERE is in hun midden. Waarom verheft gij u dan boven de gemeente des HEREN?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zij schoolden samen tegen Moses en Aäron, en zeiden: Nu is het genoeg, zonen van Levi! Heel de gemeenschap en al haar leden zijn heilig, en Jahweh is in hun midden. Waarom verheft gij u dan boven de gemeente van Jahweh?
Dutch 2007 (HTB)
Zij verzamelden zich voor Mozes en Aäron en zeiden: "Wij hebben er genoeg van dat u de baas over ons speelt. U bent niet meer dan één van ons, want de HERE heeft ons hele volk geheiligd en is met ons allen. Welk recht heeft u om u boven ons te verheffen en van ons gehoorzaamheid te eisen? U doet alsof u meer bent dan iemand anders uit het volk van de HERE."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze liepen te hoop bij Mozes en Aäron en zeiden tegen hen: "Jullie willen te veel. Deze hele gemeenschap is immers heilig en de Heer*** woont onder ons allemaal. Waarom verheffen jullie je boven het volk van de Heer***?"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij schoolden samen tegen Mozes en Aäron en zeiden tegen hen: “Jullie gaan te ver! Heel de gemeente, ja, allen zijn heiligen en de HEERE is in hun midden. Waarom verheffen jullie je boven de volks vergadering van de HEERE?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij verzamelden zich voor Mozes en Aäron en zeiden: ‘Wij hebben er genoeg van dat u de baas over ons speelt. U bent niet meer dan een van ons, want de Here heeft ons hele volk geheiligd en is met ons allen. Welk recht heeft u om u boven ons te verheffen en van ons gehoorzaamheid te eisen? U doet alsof u meer bent dan iemand anders uit het volk van de Here.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij vergaderden zich tegen Mozes, en tegen Aäron, en zeiden tot hen: Het is te veel voor u, want deze ganse vergadering, zij allen, zijn heilig, en de HEERE is in het midden van hen; waarom dan verheft gijlieden u over de gemeente des HEEREN?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij vergaderden zich tegen Mozes, en tegen Aaron, en zeiden tot hen: Het is te veel voor u, want deze ganse vergadering, zij allen, zijn heilig, en de HEERE is in het midden van hen; waarom dan verheft gijlieden u over de gemeente des HEEREN?