Numbers 18:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ook de andere Levieten krijgen geen eigen gebied. Ik geef hun alle tienden van Israël. Die zijn voor hen. Dat is hun loon voor het werk dat ze bij de tent van ontmoeting doen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En zie, aan de nakomelingen van Levi heb Ik alle tienden in Israël als erfelijk bezit gegeven, als vergoeding voor hun dienst, die zij verrichten, de dienst in de tent van ontmoeting.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wat nu de Levieten betreft, zie, Ik geef hun alle tienden in Israël als erfdeel, een vergoeding voor de dienst die zij verrichten, de dienst van de tent der samenkomst.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Aan de levieten geef Ik alle tienden in Israël tot erfdeel als vergoeding voor hun dienst, die zij bij de openbaringstent verrichten.
Dutch 2007 (HTB)
Wat de stam Levi betreft, uw familie, zij zullen voor hun werk worden betaald uit de tienden, die het hele land Israël opbrengt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zie, aan de Levieten geef Ik alle tienden van Israël als erfbezit. Dat is hun loon voor het werk dat ze doen, namelijk hun dienst bij de tent van ontmoeting.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zie, aan de zonen van Levi heb Ik alle tienden in Israël als erfdeel gegeven voor hun dienst die zij verrichten ten dienste van de Tent van de Ontmoeting.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wat de stam Levi betreft, uw familie, zij zullen voor hun werk worden betaald uit de tienden die het hele land Israël opbrengt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zie, aan de kinderen van Levi heb Ik alle tienden in Israël ter erfenis gegeven, voor hun dienst, dien zij bedienen, den dienst van de tent der samenkomst.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zie, aan de kinderen van Levi heb Ik alle tienden in Israel ter erfenis gegeven, voor hun dienst, dien zij bedienen, den dienst van de tent der samenkomst.