Numbers 19:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dit zijn de regels als iemand in een tent is gestorven: iedereen die in die tent is of die tent binnengaat, is zeven dagen onrein.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Dit is de wet die geldt wanneer een mens in een tent gestorven is: ieder die deze tent in gaat en ieder die in deze tent aanwezig is, is zeven dagen onrein.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dit is de wet, wanneer in een tent iemand gestorven is: ieder die de tent binnengaat en alles wat in de tent is, zal zeven dagen onrein zijn;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ook dit is wet: Wanneer een mens in een tent sterft, zal iedereen, die de tent binnentreedt, en alles wat in de tent is, zeven dagen lang onrein zijn;
Dutch 2007 (HTB)
Als een man sterft in een tent, geldt deze wet: Ieder die de tent binnengaat en zij, die tijdens het overlijden binnen zijn, zullen zeven dagen onrein zijn.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Dit is de wet wanneer iemand in een tent is gestorven: iedereen die zich in deze tent bevindt of er binnengaat, is zeven dagen onrein.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Dit is de wet betreffende een mens die in een tent gestorven is. Ieder die die tent binnengaat en ieder die in die tent is, zal zeven dagen onrein zijn.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als een man sterft in een tent, geldt deze wet: ieder die de tent binnengaat en zij die tijdens het overlijden binnen zijn, zullen zeven dagen onrein zijn.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dit is de wet, wanneer een mens zal gestorven zijn in een tent: al wie in die tent ingaat, en al wie in die tent is, zal zeven dagen onrein zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dit is de wet, wanneer een mens zal gestorven zijn in een tent: al wie in die tent ingaat, en al wie in die tent is, zal zeven dagen onrein zijn.