Numbers 19:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Om hem weer rein te maken, moet er een beetje as van de verbrande koe in een pot worden gedaan. Daarop moet vers bronwater worden geschonken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Voor zo'n onreine moet men wat van de as van het dier dat voor de ontzondiging verbrand is, nemen, en daarop in een vat bronwater gieten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Men zal voor de onreine van de as van het dier dat voor ontzondiging verbrand is, nemen en daarop in een vat levend water gieten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Voor zulk een onreine moet men wat as van het verbrande zondeoffer nemen, en daarop in een vat levend water doen.
Dutch 2007 (HTB)
Om weer rein te worden, moet as van de jonge koe die als zondoffer is verbrand, worden toegevoegd aan water uit een bron of rivier en in een ketel worden gedaan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Voor iemand die op deze manier onrein is geworden, moet men in een pot wat as doen van de koe die was verbrand voor de reiniging van zonde en daarop vers bronwater gieten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Voor een onreine moeten zij wat van de as van het verbrande zond offer nemen en er in een vat levend water overheen gieten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Om weer rein te worden, moet as van de jonge koe die als zondoffer is verbrand, worden toegevoegd aan water uit een bron of rivier en in een ketel worden gedaan.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Voor een onreine nu zullen zij nemen van het stof des brands der ontzondiging, en daarop levend water doen in een vat.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Voor een onreine nu zullen zij nemen van het stof des brands der ontzondiging, en daarop levend water doen in een vat.