Numbers 20:29 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen het volk merkte dat Aäron was gestorven, treurde het 30 dagen lang over hem.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen heel de gemeenschap zag dat Aäron de geest gegeven had, beweenden zij Aäron dertig dagen, heel het huis van Israël.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen de gehele vergadering bemerkte, dat Aäron de geest gegeven had, beweende het ganse huis Israëls Aäron dertig dagen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en heel de gemeenschap zag, dat Aäron gestorven was, beweende heel het huis van Israël Aäron dertig dagen lang.
Dutch 2007 (HTB)
Toen het volk op de hoogte werd gebracht van Aärons dood, rouwde het dertig dagen om hem.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen de hele gemeenschap merkte dat Aäron gestorven was, rouwde het hele volk Israël 30 dagen over hem.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Heel de gemeente zag dat Aäron de laatste adem had uitgeblazen en zij huilden dertig dagen lang om Aäron, heel het huis van Israël.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen het volk op de hoogte werd gebracht van Aärons dood, rouwde het dertig dagen om hem.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen de ganse vergadering zag, dat Aäron overleden was, zo beweenden zij Aäron dertig dagen, het ganse huis van Israël.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen de ganse vergadering zag, dat Aaron overleden was, zo beweenden zij Aaron dertig dagen, het ganse huis van Israel.