Numbers 21:18 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
de bron die door koningen is gegraven, die door de leiders van het volk is geboord met een koningsstaf, met een heersersstaf.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Put, die de vorsten gegraven hebben, die de edelen van het volk gedolven hebben, met een scepter, met hun staven. Van de woestijn reisden zij naar Mattana,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
de bron, die de vorsten groeven, die edelen des volks boorden met hun scepter, met hun staven. En van de woestijn ging het naar Mattana.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De put, die koningen hebben gegraven, Vorsten van het volk hebben gedolven Met hun schepter, met hun staven. Van Beër trok men verder naar Mattana,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
gegraven door de edelen, gedolven door de leiders van het volk met een scepter, met hun staf.'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“ Jij put, die vorsten gegraven hebben, die edelen van het volk met hun heersers staf uitgegraven hebben, met hun stokken.” Van de woestijn gingen zij naar Mattana
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij put, dien de vorsten gegraven hebben, dien de edelen des volks gedolven hebben, door den wetgever, met hun staven.) En van de woestijn reisden zij naar Mattana;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij put, dien de vorsten gegraven hebben, dien de edelen des volks gedolven hebben, door den wetgever, met hun staven.) En van de woestijn reisden zij naar Mattana;