Numbers 21:29 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Pas maar op, Moab! Je bent verloren, volk van [de god] Kamos! Jullie mannen sloegen op de vlucht voor Sihon. En Kamos liet hen door Sihon gevangen nemen. De vrouwen uit zijn land liet hij gevangen meenemen als buit.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wee u, Moab, u bent verloren, volk van Kamos! Hij moest zijn zonen als vluchtelingen, en zijn dochters in gevangenschap overgeven aan Sihon, de koning van de Amorieten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wee u, Moab; verloren zijt gij, volk van Kemos! Hij maakte zijn zonen vluchtelingen, zijn dochters gevangenen van Sichon, de koning der Amorieten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wee u, Moab; Gij zijt verloren. volk van Kemosj! Zijn zonen heeft hij tot vluchtelingen gemaakt, Zijn dochters gevangenen van Sichon, den Amorietenkoning;
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wee jou, Moab! Je bent verloren, volk van Kamos! Je zonen moesten vluchten, je dochters zijn gevangengenomen door Sihon, de koning van de Amorieten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wee jij, Moab, het is met je gedaan, volk van Kamos. Hij heeft zijn zonen en dochters die op de vlucht waren in gevangenschap overgegeven aan Sihon, de koning van de Amorieten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Wee u, Moab! Gij, volk Kamoz zijt verloren! Hij heeft zijn zonen, die ontliepen, en zijn dochters in de gevangenis geleverd aan Sihon, den koning der Amorieten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Wee u, Moab! Gij, volk Kamoz zijt verloren! Hij heeft zijn zonen, die ontliepen, en zijn dochters in de gevangenis geleverd aan Sihon, den koning der Amorieten.