Numbers 21:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze mopperden en klaagden tegen God en tegen Mozes: "Waarom hebben jullie ons uit Egypte meegenomen? Om ons dood te laten gaan in de woestijn? Want er is hier geen brood en geen water. En dat flauwe spul [(het manna)] komt ons de neus uit."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Het volk sprak tot God en tot Mozes: Waarom hebt u ons uit Egypte laten vertrekken om te sterven in de woestijn? Want hier is geen brood, ook geen water, en onze ziel heeft een afkeer van dit waardeloze brood.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En het volk sprak tegen God en tegen Mozes: Waarom hebt gij ons uit Egypte gevoerd? om te sterven in de woestijn? Want er is geen brood en geen water en van deze flauwe spijs walgen wij.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en sprak tegen God en Moses: Waarom hebt ge ons uit Egypte geleid, om te sterven in de woestijn? Want we hebben geen brood en geen water, en we walgen van die armzalige kost!
Dutch 2007 (HTB)
Op die tocht werd het volk ongeduldig en beklaagde zich tegen God en tegen Mozes. "Waarom hebt u ons uit Egypte geleid en laat u ons hier in de wildernis sterven?" klaagden zij. "Er is hier niets om te eten en te drinken en we walgen van dat flauwe manna."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Het zei beschuldigend tegen God en tegen Mozes: "Waarom heb je ons uit Egypte laten vertrekken? Om ons hier te laten sterven in de woestijn? Want er is hier geen eten en geen water. En we walgen van dat waardeloze brood."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Het volk sprak tegen GOD en tegen Mozes: “Waarom hebben jullie ons uit Egypte laten optrekken om in de woestijn te sterven? Brood is hier niet en water ook niet. Onze ziel walgt van dit waardeloze brood!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Op die tocht werd het volk ongeduldig en beklaagde zich tegen God en tegen Mozes. ‘Waarom hebt u ons uit Egypte geleid en laat u ons hier in de wildernis sterven?’ klaagden zij. ‘Er is hier niets om te eten en te drinken en we walgen van dat flauwe manna.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het volk sprak tegen God en tegen Mozes: Waarom hebt gijlieden ons doen optrekken uit Egypte, opdat wij sterven zouden in de woestijn? Want hier is geen brood, ook geen water, en onze ziel walgt over dit zeer lichte brood.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het volk sprak tegen God en tegen Mozes: Waarom hebt gijlieden ons doen optrekken uit Egypte, opdat wij sterven zouden in de woestijn? Want hier is geen brood, ook geen water, en onze ziel walgt over dit zeer lichte brood.