Numbers 22:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen ging de Engel van de Heer op een weg tussen de wijngaarden staan, op een plaats waar aan beide kanten een muur langs de weg was.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar de engel van de HEERE ging nu op een nauw pad tussen de wijngaarden staan, met een muur aan de ene en een muur aan de andere kant.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarop ging de Engel des HEREN staan in een holle weg tussen wijngaarden, waar een muur was aan beide zijden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu plaatste de engel zich op een smal pad, dat tussen de wijngaarden liep, en aan weerskanten een muur had.
Dutch 2007 (HTB)
De Engel van de HERE stond nu tussen twee muren op de weg, waar aan weerszijden wijngaarden lagen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Vervolgens ging de Engel van de Heer*** op een weg tussen de wijngaarden staan waar aan weerszijden van de weg een muur was.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar de engel van de HEERE ging op een smal paadje tussen de wijngaarden staan met een muur aan de ene en een muur aan de andere kant.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De Engel van de Here stond nu tussen twee muren op de weg, waar aan weerszijden wijngaarden lagen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar de Engel des HEEREN stond in een pad der wijngaarden, zijnde een muur aan deze, en een muur aan gene zijde.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar de Engel des HEEREN stond in een pad der wijngaarden, zijnde een muur aan deze, en een muur aan gene zijde.