Numbers 22:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen de ezel de Engel van de Heer zag, drukte hij zich tegen de muur aan, zodat Bileams voet klem kwam te zitten tegen de muur. Hij sloeg de ezel opnieuw.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen de ezelin de engel van de HEERE zag, drukte ze zich tegen de muur aan en drukte Bileams voet tegen de muur; daarom ging hij door met haar te slaan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen de ezelin de Engel des HEREN zag, drukte zij zich tegen de muur aan, zodat zij Bileams voet tegen de muur klemde; toen sloeg hij haar opnieuw.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen de ezelin den engel van Jahweh zag, drong zij zich tegen de muur, en knelde de voet van Balaäm tegen de muur; hij sloeg haar opnieuw.
Dutch 2007 (HTB)
Toen de ezel de Engel van de HERE daar zag staan, drukte hij zich tegen de muur, zodat Bileams voet beklemd raakte. Dat leverde de ezel opnieuw een pak slaag op.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen de ezelin de Engel van de Heer*** zag, drukte ze zich tegen de muur, waardoor Bileams voet beklemd raakte. Daarom sloeg hij de ezelin opnieuw.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen de ezelin de engel van de HEERE zag, drukte zij zich tegen de wand aan, zodat Bileams voet tegen de wand beklemd raakte. Toen sloeg hij haar opnieuw.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen de ezelin de Engel van de Here daar zag staan, drukte ze zich tegen de muur, zodat Bileams voet beklemd raakte. Dat leverde de ezelin opnieuw slaag op.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen de ezelin den Engel des HEEREN zag, zo klemde hij zichzelve aan den wand, en klemde Bíleams voet aan den wand; daarom voer hij voort haar te slaan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen de ezelin den Engel des HEEREN zag, zo klemde hij zichzelve aan den wand, en klemde Bileams voet aan den wand; daarom voer hij voort haar te slaan.