Numbers 22:38 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Bileam zei tegen Balak: "Ik ben nu toch gekomen? Maar ik weet niet of ik wel iets zal kunnen zeggen. Ik kan alleen de woorden spreken die God mij geeft."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen zei Bileam tegen Balak: Zie, ik ben nu naar u toe gekomen; zal ik nu echter ook maar iets kunnen spreken? Het woord dat God mij in de mond legt, zal ik spreken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar Bileam zeide tot Balak: Zie, nu ben ik tot u gekomen; zal ik wel iets kunnen spreken? Het woord, dat God in mijn mond zal leggen, zal ik spreken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar Balaäm antwoordde Balak: Zie, ik ben tot u gekomen, maar ik zal geen ander woord kunnen spreken, dan Jahweh mij in de mond legt!
Dutch 2007 (HTB)
Bileam antwoordde: "Ik ben gekomen, maar ik kan niets anders zeggen dan wat God mij opdraagt te zeggen. Dat zijn dus de woorden die ik zal spreken."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Bileam antwoordde: "Ik ben naar u toe gekomen, maar ik weet niet of ik wel iets zal kunnen zeggen. Ik mag alleen de woorden spreken die God mij geeft."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zei Bileam tegen Balak: “Zie, ik ben naar je toe gekomen, maar is het in mijn macht om ook maar enig woord te spreken? Het woord dat GOD in mijn mond zal leggen, dat zal ik spreken.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Bileam antwoordde: ‘Ik ben gekomen, maar ik kan niets anders zeggen dan wat God mij opdraagt te zeggen. Dat zijn dus de woorden die ik zal spreken.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen zeide Bíleam tot Balak: Zie, ik ben tot u gekomen; zal ik nu enigszins iets kunnen spreken? Het woord, hetwelk God in mijn mond leggen zal, dat zal ik spreken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen zeide Bileam tot Balak: Zie, ik ben tot u gekomen; zal ik nu enigzins iets kunnen spreken? Het woord, hetwelk God in mijn mond leggen zal, dat zal ik spreken.