Numbers 23:27 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen zei Balak: "Kom met me mee naar een andere plaats. Misschien zal God het goed vinden dat je het volk vanaf die plek vervloekt."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarop zei Balak tegen Bileam: Kom toch, ik zal u naar een andere plaats meenemen. Misschien is het goed in de ogen van die God dat u het daarvandaan voor mij vervloekt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Balak dan zeide tot Bileam: Kom toch, ik zal u meenemen naar een andere plaats; misschien zal het in Gods ogen recht zijn, dat gij hem mij vandaar vervloekt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen zei Balak tot Balaäm: Kom, ik zal u naar een andere plaats brengen: misschien behaagt het God, dat gij het van daaruit vervloekt.
Dutch 2007 (HTB)
Toen zei de koning tegen Bileam: "Ik zal u naar een andere plek brengen. Misschien vindt God het goed dat u het volk vanaf dat punt vervloekt."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarop zei Balak: "Kom met mij mee naar een andere plek. Misschien zal het goed zijn in de ogen van God dat je het vanaf die plek voor mij vervloekt."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daarop zei Balak tegen Bileam: “Kom toch, ik zal je naar een andere plaats brengen. Misschien zal het in GODs ogen goed zijn als je hem daarvandaan voor mij vervloekt.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen zei de koning tegen Bileam: ‘Ik zal u naar een andere plek brengen. Misschien vindt God het goed dat u het volk vanaf dat punt vervloekt.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Verder zeide Balak tot Bíleam: Kom toch, ik zal u aan een andere plaats medenemen; misschien zal het recht zijn in de ogen van dien God, dat gij het mij van daar vervloekt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Verder zeide Balak tot Bileam: Kom toch, ik zal u aan een ander plaats medenemen; misschien zal het recht zijn in de ogen van dien God, dat gij het mij van daar vervloekt.