Numbers 24:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Voordat ik naar mijn eigen volk terug ga, zal ik u zeggen wat dit volk uiteindelijk met uw land zal doen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Nu dan, zie, ik ga terug naar mijn volk. Kom, ik zal u raad geven, en zeggen wat dit volk in later tijd uw volk zal aandoen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En nu, zie, ik sta op het punt naar mijn volk te gaan; kom, ik zal u aankondigen wat dit volk in de toekomst uw volk zal aandoen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu keer ik terug naar mijn volk; maar ik wil u eerst nog verkonden, wat dit volk aan het uwe zal doen op het einde der tijden.
Dutch 2007 (HTB)
Ja, ik zal nu naar mijn eigen mensen terugkeren. Maar laat ik u eerst vertellen wat de Israëlieten uw volk zullen aandoen!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Goed, ik ga naar mijn eigen volk terug, maar eerst zal ik u raad geven en u laten weten wat dit volk uiteindelijk met uw volk zal doen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Nu dan, zie, ik ga naar mijn volk terug. Kom, ik zal je inzicht verschaffen en je zeggen wat dit volk jouw volk in het laatst van de dagen zal aandoen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ja, ik zal nu naar mijn eigen mensen terugkeren. Maar laat ik u eerst vertellen wat de Israëlieten uw volk zullen aandoen!’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En nu, zie, ik ga tot mijn volk; kom, ik zal u raad geven, en zeggen wat dit volk uw volk doen zal in de laatste dagen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En nu, zie, ik ga tot mijn volk; kom, ik zal u raad geven, en zeggen wat dit volk uw volk doen zal in de laatste dagen.