Numbers 24:6 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie dorpen en steden zullen de dalen vullen. Ze zullen zo mooi zijn als tuinen langs een rivier. De Heer heeft ze geplant, zoals sandelbomen en cederbomen die langs het water staan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Als beekdalen strekken ze zich uit, als tuinen aan een rivier; de HEERE plantte ze als aloë's, als ceders aan het water.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Als valleien breiden zij zich uit; als tuinen aan een rivier; als aloë’s, die de HERE plantte; als cederen aan het water.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Als dalen strekken zij zich uit, Als tuinen langs een rivier, Als eiken, door Jahweh geplant, Als ceders langs waterstromen.
Dutch 2007 (HTB)
Zij liggen voor mij als groene valleien, als vruchtbare tuinen aan een rivier, als aloë's door de HERE Zelf geplant, als ceders die aan het water staan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze spreiden zich als beekdalen uit, als tuinen langs een rivier. Ze zijn als sandelbomen, door de Heer*** geplant, als ceders langs het water.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Als beekdalen strekken zij zich uit, als sierlijke begroeiing langs de rivier, als aloë’s die de HEERE heeft geplant, als cederbomen langs het water.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gelijk de beken breiden zij zich uit, als de hoven aan de rivieren; de HEERE heeft ze geplant, als de sandelbomen, als de cederbomen aan het water.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gelijk de beken breiden zij zich uit, als de hoven aan de rivieren; de HEERE heeft ze geplant, als de sandelbomen, als de cederbomen aan het water.