Numbers 24:9 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij ligt op de loer als een leeuw, als een machtige leeuw. Wie durft Hem uit te dagen? Gezegend zijn de mensen die Israël zegenen. En vervloekt zijn de mensen die Israël vervloeken."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij kromt zich, hij legt zich neer als een leeuw, als een leeuwin; wie zal hem doen opstaan? Wie u zegent, is gezegend, wie u vervloekt, is vervloekt!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij kromt zich, en legt zich neder als een leeuw, en als een leeuwin; wie zal hem doen opstaan? Gezegend, die u zegenen; en die u vervloeken, vervloekt!
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij kromt zich, vlijt zich neer als een leeuw, En als een leeuwin; wie durft hem wekken? Die u zegenen, zijn gezegend, Die u vervloeken, vervloekt!
Dutch 2007 (HTB)
Israël slaapt als een leeuw en een leeuwin; wie zal zijn rust durven verstoren? Gezegend is ieder die u zegent, Israël, vervloekt zijn zij die u vervloeken."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij vlijt zich neer als een leeuw, als een machtige leeuw. Wie durft hem uit te dagen? Gezegend is wie jou zegent, vervloekt is wie jou vervloekt."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij heeft zich gekromd, hij heeft zich neergelegd, als een leeuw, als een leeuwin. Wie zal hem doen opstaan? Wie jou zegent, zal gezegend worden en wie jou vervloekt, zal vervloekt zijn!’ ”
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hij heeft zich gekromd, hij heeft zich nedergelegd, gelijk een leeuw, en als een oude leeuw; wie zal hem doen opstaan? Zo wie u zegent, die zij gezegend, en vervloekt zij, wie u vervloekt!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hij heeft zich gekromd, hij heeft zich nedergelegd, gelijk een leeuw, en als een oude leeuw; wie zal hem doen opstaan? Zo wie u zegent, die zij gezegend, en vervloekt zij, wie u vervloekt!